Abstract:
|
Актуальность исследования обусловлена интересом лингвокультурологов к изучению
фразеологических корпусов разносистемных языков. Цель статьи – провести
сопоставительный анализ устойчивых словесных комплексов (УСК) с компонентом праздник
в русском языке и их аналогов в европейских языках. В ходе исследования применялись
методы сплошной выборки, метод сопоставительного анализа и метод опроса информантов.
Научная новизна исследования состоит в установлении сходств и различий в исследуемом
материале пяти языков: русского, английского, испанского, сербского и удмуртского.
Сопоставительный анализ исследуемого материала позволяет установить, что в каждом из
исследуемых языков компонент праздник и его аналоги могут выступать в качестве
характеризуемого предмета (согласованное определение + праздник; праздник +
несогласованное определение), объекта воздействия (глагол + праздник-прямое дополнение),
а также субъекта (праздник + предикат). В каждом из УСК реализуется один из трех
основных лексико-семантических вариантов (ЛСВ) номинаций праздника: праздник как дата,
действо и (перен.) радость. В русском и испанском языках абсолютное большинство УСК
построено на ключевых лексемах праздник и fiesta, заключающих в себе все три ЛСВ.
В английских, сербских и удмуртских УСК наблюдается вариативность номинаций
праздника. В ходе исследования языкового материала были выявлены примеры сходств УСК
в изучаемых языках по структуре и значению, сходств значений при различии
синтаксических структур, а также безэквивалентности. |