ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОР В НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАТЕЙ ИЗ АМЕРИКАНСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ЖУРНАЛОВ)

DSpace/Manakin Repository

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОР В НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАТЕЙ ИЗ АМЕРИКАНСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ЖУРНАЛОВ)

Show full item record

Title: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОР В НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАТЕЙ ИЗ АМЕРИКАНСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ЖУРНАЛОВ)
Author: Борисенко, Юлия Александровна; Русинова, Полина Сергеевна
Abstract: В статье рассматриваются проблемы функционирования метафоры в научном дискурсе. Несмотря на то, что научному тексту в целом не свойственна образность, исследования последних лет убедительно доказывают, что метафора является главным элементом репрезен- тации действительности, поэтому может встречаться в текстах различной стилевой принад- лежности. В частности, в научном дискурсе метафора выполняет когнитивную функцию, спо- собствуя категоризации и концептуализации нового знания. Кроме того, в научно-популярном тексте метафора служит средством выражения индивидуально-авторской оценки. В качестве практической части исследования в статье предлагается переводческий анализ метафорических единиц, отобранных методом сплошной выборки из ведущих американских медицинских журналов. Детально анализируются возможные трудности, связанные с передачей метафор, а также предлагается собственный вариант перевода. В результате делается вывод о том, что чаще всего образность метафорической единицы при переводе удается сохранить. Во многом это обусловлено тем, что подавляющее большинство метафор в научно-популярном медицинском тексте составляют стертые метафоры и метафоры-клише. Кроме того, большинство образов в английском и русском научном дискурсе совпадают. Переводчику необходимо учитывать стилистические особенности оригинала, а также субъективно-оценочное отношение к действительности автора исходного текста. Замена эквивалентной метафорой переводящего языка используется из-за лексических или ассоциативных несоответствий между элементами метафоры, а также из-за различий грамматических норм оформления, принятых в английском и русском языках. Снятие образности применяется при значительном расхождении образов.
URI: http://elibrary.udsu.ru/xmlui/handle/123456789/18037
Date: 2019-01-09


Files in this item

Files Size Format View
Борисенко, Русинова.pdf 496.3Kb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account